Frankincense
Dr. Zhongzhen Zhao
Dr. Li LIANG
Hong Kong Baptist University, 7 Baptist University Road, Kowloon Tong, Hong Kong
Keywords: Frankincense, Myrrh, Book of the Later Han, Along the River During the Qingming Festival, Medicinal Plants of China
Sacred Fragrance
There are two categories of aromatic materials. One category is the herbs and spices that are mostly used in cooking; they are appreciated for their flavor and smell. Herbs, such as peppermint, are the leaves of plants. The spices, such as pepper, cardamom, star anise, and cumin, are seeds or woody parts of plants. The other category is the materials that are used primarily for their smell, as incense or as perfume. Items in this second category include flowers and the secretions of animals, such as musk, or of plants, such as resins. Frankincense is in this second category.
In the “Along the River During Qingming Festival (Qing Ming Shang He Tu)”, a painting from the Song Dynasty (960-1279), many aromatic and spice stores are depicted. One of the signboards reads “Liu’s store has agarwood, sandalwood, and frankincense”. Although frankincense is not among the four major aromatic materials (i.e., agarwood, ambergris, sandalwood, and musk), it is nevertheless important.
Throughout history, frankincense has been regarded as something as valuable as gold. It has been used in important religious rituals of Christianity, Islam and Buddhism as sacred incense. According to the Christian Bible, when Jesus was born, three Magi, or wise men, came to worship him, offering gold, frankincense and myrrh. In Arabic, frankincense is called Al-lubán, which means “milk from the frankincense tree”. The ancients believed that praying and burning incense could help people reach a state of supreme wisdom.

A portion of the painting–Along the River During Qingming Festival (Qing Ming Shang He Tu)
Source of Frankincense
Frankincense comes from trees of the Boswellia genus in the Burseraceae family. There are at least 29 species of Boswellia, mainly distributed in arid tropical regions of Africa, such as Somalia and Ethiopia, and the southern Arabian Peninsula. Four of these species– B. sacra (synonyms B. carteri and B. bhaw-dajiana), B. frereana, B. papyrifera, and B. serrata, produce true frankincense, and each has a characteristic scent. The part used for medicinal purposes is the oleoresin exuded from its bark.
The English word frankincense comes from the Old French expression ‘franc encens’, where ‘franc’ meant ‘noble, pure’.
Frankincense has several names in Chinese according to its grade. The Compendium of Materia Medica specifies that frankincense of a general grade is called Xun Lu Xiang. The next highest grade is called Ru Xiang, and the highest grade is called Jian Xiang.
I saw the frankincense tree in Oman, and it is indeed unremarkable. It is low and thorny, with twisted branches and small, wrinkled leaves, giving it an old, gnarly appearance. So, no one cultivates frankincense as an ornamental garden plant, but everyone appreciates it for the precious resin it secretes.
Historically, the best quality frankincense is produced in southern Oman. The method of collecting frankincense is very simple, somewhat similar to harvesting
rubber. When 8-10 years old, the outer bark of the frankincense tree is scratched; at the point of the incision white resin seeps out, and it is collected, drop by drop. Trade in frankincense used to be the mainstay of Oman’s economy. Today, due to overharvesting and clearing of woodlands for agriculture, the population of frankincense trees is dwindling.

Leafy tip of a branch of Boswellia carterii
Journey to Oman

Prof. Chongcheng Xue (left) and I (right) visit Oman; Oman’s Minister of Health, Ali Mohammed, is sitting in the middle

A thousand-year-old ship model on the streets of Muscat, the capital of Oman
Going to the place of origin of frankincense is like traveling back in history, to the days of the Silk Road and China’s famous “Journey to the West” saga.
In 1990, at the invitation of the Ministry of Health of Oman, a group of three Chinese medical experts went to Oman for an academic visit. The team leader was Professor Chongcheng Xue, who was 71 years old at the time. Professor Xue was a revered master who had first learned Chinese medicine, then Western medicine. Another member of the team was Mr. Xing Hanping, an Arabic translator from the Ministry of Health. I was the youngest member of the team, and my job was to study the local medicine resources in Oman.
It was my first time to Oman. On the map, Oman is a small country, but its history is not short. In ancient times, in China, Oman was called Ma Gan and, later, Aman in the Book of the Later Han. Oman has a land area of 300,000 square kilometers. When I went there in 1990, the population was about 1.5 million; today it is more than 5 million. In the history of international trade, Oman is a pivotal country.
From the 7th century AD, the Arab Empire rose in West Asia and eventually spanned Asia, Africa and Europe. Oman is located at the throat of the Gulf of Oman, which connects the Arabian Sea with the Strait of Hormuz, which then empties into the Persian Gulf. Thus, it was an important port for trading between the Indian Ocean and the Persian Gulf. The Omani people have been good at sailing and shipbuilding since ancient times. In Muscat, the capital of Oman, I saw a model of a huge ancient ship that had sailed to China.
In the Arabian fairy tale The Thousand and One Nights , also called The Arabian Nights, there is a story of Sinbad. This character, Sinbad, is based on an actual, famous Omani navigator, Abu Obeid. According to historical records, he once sailed to China from Muscat, the capital of Oman, in the 11th century, during the Northern Song Dynasty of China. Most likely he would have been carrying frankincense!
There were three major routes for foreign trade in ancient China: the Silk Road, the Tea Horse Road, and the Maritime Silk Road. Arab culture and Chinese culture have historically influenced each other. During the Tang and Song Dynasties, China imported a large number of spices from the Arabian Peninsula, so the sea route part of the Maritime Silk Road from Arabia to southern China was also called the Spice Road. According to the History of the Ming Dynasty, on Zheng He’s voyages to the West, he once arrived in Oman, and the locals took out frankincense, myrrh, styrax, benzoin and other spices to trade with the Chinese guests. Later, their king sent envoys to China with local specialties as gifts, such as frankincense and ostriches.
The Custom of Wearing Incense

Traditional Omani attire

Frankincense (stored in Dr. & Mrs. Hung Hin Shiu Museum of Chinese Medicine at Hong Kong Baptist University)
During our visit to Oman, Oman’s Minister of Health, Ali Mohammed, received us in traditional attire. This attire includes a swaying bunch of white tassels that dangled in front of his chest, like streamers. This is not ordinary decoration; the tassels are dipped in frankincense. That’s why, when passing near an Omani man, you may smell a mysterious fragrance.
During that visit, I gave a book to the Minister of Health of Oman. The book was Medicinal Plants in China, written by my supervisor, Professor Xie Zongwan and myself, and published by the World Health Organization. In return we were given Oman’s national gift – frankincense.
From my trip to Oman, I brought back two large boxes of frankincense. One was placed in the Herbarium of the Institute of Chinese Material Medica at the China Academy of Chinese Medical Sciences. The other was eventually donated to the Dr. & Mrs. Hung Hin Shiu Museum of Chinese Medicine at Hong Kong Baptist University.
Characteristics of Frankincense
The frankincense of Oman is milky white and translucent. For experiments, it is usually ground to a powder in a mortar. If you ignite it with fire, it will produce a fragrance that has been described as similar to rosemary, pine sap, and sweet amber, all of which share some common chemistry. When used as perfume or incense, its smell is subtle but long-lasting. The taste of frankincense is bitter.
Frankincense as Medicine
There is an important medical text from ancient Egypt called the Ebers Papyrus, which mentions frankincense as a cure for asthma, bleeding, throat infections and vomiting.
In China, frankincense was first recorded in the Ming Yi Bie Lu (c. 184-220 AD). The effect of frankincense is to promote blood circulation and relieve pain, soothe meridians and activate collaterals. In traditional Chinese medicine, frankincense is often used to treat rheumatoid arthritis and bruises. The famous Chinese proprietary medicines Xiaohuoluodan, Dahuoluodan and Xianfang Huomingyin all include frankincense.
Frankincense is also widely used in Indian Ayurvedic medicine. And it is a homeopathic remedy, primarily used to relieve anxiety and purify the mind.

Pieces of myrrh. Note that pieces of bark are still attached, confirming that this is authentic myrrh.
Myrrh

Doorman of a Lebanese hotel lights frankincense as the day begins.
Frankincense and myrrh are a combination of aromatic materials that goes back perhaps as far as the history of frankincense itself. Myrrh was also one of the three gifts of the Magi in the Bible, and it is an inseparable partner of frankincense in traditional Chinese medicine.
Myrrh, like frankincense, is a resin and, also like frankincense, it comes from trees the Burseraceae family. In this case, however, the genus is of the Commiphora and the two most important species are C. myrrha Engl. and C. molmol Engl. Myrrh is the oily, gummy resin that seeps from the trunk bark of these trees.
The name ‘myrrh’ comes from the Arabic word ‘Mur’, which means ‘bitter’. The ancient Chinese believed that myrrh had antibacterial, anti-inflammatory, pain-relieving and skin-repairing properties. When ancient soldiers went to the battlefield, they usually carried some myrrh for temporary treatment of wounds.
The three proprietary medicines mentioned above–Xiaohuoluodan, Dahuoluodan and Xianfang Huomingyin—all contain myrrh as well as frankincense. Another commonly used formula, known as either Hai Fu San or Sheng Ji San, consists of these two medicinal ingredients, frankincense and myrrh. This formula is used to treat sores, dispel rot and regenerate muscles.
The myrrh used in China is imported, and much of it is adulterated. I have seen myrrh in a spice market in Mexico; there, the apothecary sold it with a piece of bark to prove its authenticity.
In conclusion
Once, I was on a business trip to Lebanon and stayed in a fancy hotel. I got up early and went for a walk. As soon as the day dawned, I saw the waiters in the hotel were busy. They squatted in an inconspicuous corner of the hall to light frankincense, and as the sun rose, the hall gradually filled with the aroma.
Frankincense has been, and still is, a valuable aromatic material.
乳 香
趙中振,博士
梁鸝,博士
香港浸會大學,香港九龍塘浸會大學道7號,
關鍵詞:乳香、沒藥、後漢書、清明上河圖、中國藥用植物
神秘乳香
香,有的是吃的辛香料,英文是Spice,比如說胡椒、豆蔻,八角、小茴香等。還有的是化妝品用的香,多來自於動物或植物的分泌物,英文是Perfume。
《清明上河圖》裡畫了不止一家香料鋪,其中一家店前掛著一個醒目的招牌,上面寫著“劉家上色沉檀揀香”。揀香指的是乳香。乳香雖然沒有列在四大香之內,但乳香是神秘的香。乳香是宗教用香。
乳香價若黃金。乳香在西方的宗教活動中,通常作為祭拜神靈的熏香料。《聖經》中有記載,耶穌誕生時有東方三博士前來朝拜,獻出了黃金、乳香和沒藥。在阿拉伯語裡,乳香被稱為 Al-lubán,意思是是從乳香樹上流出的乳汁。古人相信通過祈禱、焚香,可幫助人們到達一種至高無上的境界。基督教、、伊斯蘭教和佛教等宗教的重要活動中都會使用乳香熏香,體現出它是一種神聖之香。

清明上河圖
秘香真容
乳香來自橄欖科(Burseraceae)植物乳香樹Boswellia carterii Birdw.。全世界乳香屬(Boswellia)的植物大約有29種,主要分佈在非洲熱帶乾旱的地區,如索馬裡、衣索比亞、阿拉伯半島南部。以其皮部滲出的油膠樹脂入藥。
乳香還有一個別名叫熏陸香。《本草綱目》中曾提到,乳香有不同的分類等級,熏陸香是總名,上品為乳香,而最高級的是揀香。
我在阿曼見到了乳香樹,植株貌不驚人,低矮多刺,枝丫扭曲,葉片不大,皺皺巴巴,給人一種自來舊的感覺,所以沒有人把它作為園林植物栽培觀賞。但就是該植物的體內有這種神奇的香。
世界上最優質的乳香產于阿曼南部。採集乳香的方法很簡單,有些類似於采橡膠,只要刮開乳香樹外層,切口的地方便能滲出一滴一滴白色的樹脂。曾經乳香的貿易是阿曼的經濟支柱,由於產量少,不易運輸,而導致乳香價若黃金。多種因素使乳香成為統治者權力和財富的象徵。

乳香樹枝條的帶葉頂端
阿曼之旅
乳香、沒藥、檀香、蘇合香、安息香、丁香都產自域外,到香藥的原產地去實地考察好似走了一遍《西遊記》的歷程。
到了1990年,應阿曼衛生部的邀請,中國醫藥專家組到阿曼進行了一次學術考察。考察小組一共三人,組長是薛崇成教授,我有幸也參與其中。中西醫結合學科有很多先學西醫後學的中醫大家,就薛崇成教授是先學中醫後學西醫的大家,赴阿曼考察那一年他71歲。老先生學貫中西,他的學術涉及到針灸、心理、中醫體質等很多領域。 考察組的第二位成員是衛生部的阿拉伯語翻譯邢漢平先生。考察組成員裡我最年輕,我負責的工作是對當地的藥物資源的考察。

薛忠誠教授(左)與我(右)訪問阿曼,中間坐著阿曼衛生部長阿裡•穆罕默德
那是我第一次到阿曼。在地圖上看阿曼是個小國,但歷史並不短。阿曼古稱馬幹,早在《後漢書》中已有阿曼即阿蠻的記載。阿曼國土面積30萬平方公里,1990年我去的時候,人口大約150萬,這些年人口已發展成500萬了。在對外交流的歷史上,阿曼是一個舉足輕重的國家。
西元7世紀起,中國古代稱為大食的阿拉伯帝國在西亞興起,逐漸形成了一個地跨亞、非、歐三大洲的大帝國。阿曼地處海灣咽喉要道是阿拉伯帝國的一部分,自古擅長航海與造船。我在阿曼首都馬斯喀特的公路旁見到了一艘遠航中國的巨型古船的模型。
阿拉伯的童話故事《一千零一夜》也就是《天方夜譚》,其中有一段辛巴達的故事。辛巴達的原型是阿曼著名的航海家阿布•奧貝德。據史料記載,他曾經在11世紀,即中國的北宋年間,從阿曼的首都馬斯喀特出發,乘風破浪,遠航到了中國。
我國古代對外的貿易交流大致有三條路線,一條是陸上的絲綢之路,一條是茶馬古道還有一條是海上絲綢之路。歷史上的阿拉伯文化和中華文化相互影響。唐宋時期,我國從阿拉伯半島大量進口香料,所以由阿拉伯到中國南方的海路也被稱為香料之路。根據《明史》記載,鄭和下西洋曾經到達過阿曼,當地人拿出乳香、沒藥、蘇合香、安息香等香料同中國客人進行交易。後來他們的國王還派出使臣,以當地特產為回贈來到中國,帶來了乳香、鴕鳥等。

阿曼首都馬斯喀特街頭的千年船模
佩香习俗
在阿曼考察期間,阿曼的衛生部長阿裡穆罕默德接見了我們。他們的民族裝束很有特色。阿曼男子在正式外交場合胸前戴著一束搖曳的白色的纓穗,像飄帶一樣。這不是一般的裝飾物,是蘸過乳香的纓穗,散發著神秘幽香。
在那次訪問中,我將我和我的導師謝宗萬教授編寫的、由世界衛生組織出版出版的圖書《中國藥用植物》(Medicinal Plants in China),送給了阿曼衛生部長。並且得到了阿曼的國禮回贈——乳香。
我帶了回來的兩盒特大的乳香,一盒放在了中國中醫科學院中藥所的標本室,還有一盒我一直帶在身邊,最後捐給了浸會大學的中藥標本中心。

傳統阿曼服飾

乳香(藏於香港浸會大學孔憲紹博士伉儷中藥標本中心)
乳香鉴别
阿曼的乳香,呈乳白色半透明狀,形狀就像牛的乳頭一樣。做實驗時,通常把它放在乳缽裡面研磨,即可變得如牛奶一般。如果用火將其點燃,會產生一種清香之氣,久久不會消散。但是乳香口嘗的味道是苦澀的,且粘牙。
乳香功效
古埃及有一部重要的醫藥文獻叫《埃伯斯伯比書》(Ebers Papyrus),其中提到乳香可以治療哮喘,出血,咽喉感染和嘔吐等。
在我國,乳香最早記載於《名醫別錄》。乳香的功效是可活血止痛,舒經活絡。中醫臨床經常用乳香治療風濕性關節炎、跌打損傷等。著名的中成藥小活絡丹、大活絡丹、仙方活命飲當中都用到了乳香和沒藥。
乳香在中醫臨床和印度阿育吠陀醫學中也廣為應用,順勢療法中也常用其緩解焦慮,淨化心靈。

没药碎片。请注意,仍附着树皮碎片,这证实了这是正宗的没药。
没药
《聖經》東方三博士的故事中也提到了沒藥,並把它與乳香並列。在中醫臨床上,乳香和沒藥是形影不離的一對好搭檔。
沒藥和乳香一樣,都是來源自橄欖科植物的樹脂,但在植物分類學上,他們來自不同的屬,沒藥來自沒藥屬(Commiphora)的沒藥樹Commiphora myrrha Engl. (C. molmol Engler) 及同屬他種植物的樹幹皮部滲出的油膠樹脂。
沒藥 Myrrh 則來自于阿拉伯文Mur,意思是苦的。但古人認為,沒藥具有殺菌、消炎、止痛和修復肌膚的功能。古代將士在上戰場時,一般都會攜帶些沒藥,用於臨時處理傷口。
還有個常用小方——海浮散,方子的組成就是乳香和沒藥兩兄弟。這個方子還有一個別名叫生肌散。故名思議,它用於治療瘡瘍、祛腐生肌、收斂瘡口。
我國使用的沒藥都是進口的,現在市場上的沒藥也比較亂,容易被摻假。中國藥材市場如此,海外的香料市場也如此。我在墨西哥的香料市場見到過沒藥,當地的藥商賣沒藥的時候,索性就連帶著一塊樹皮一起賣來證明它來源的正宗。

黎巴嫩一家酒店的門衛在一天開始時點燃乳香
总结
In conclusion
有一次,我出差到黎巴嫩,住在一個高級的賓館裡。我起得比較早,習慣早晨出去散步。天剛濛濛亮,我就看見酒店裡身著阿拉伯式大袍的服務員在忙活著。他們蹲在大廳不顯眼角落裡點乳香,伴隨著太陽的升起,大廳裡就會逐漸彌漫起香氣。
